Terms & Conditions
(Last update: February 25, 2025)
Interpreting | Translation | |
---|---|---|
1. For First-Time Clients | I kindly request that 20% of the estimated amount be paid immediately as a down payment to place an order. The outstanding balance for the project is due within 30 days of the invoiced date once the project is completed. | |
2. Minimum Charge | Please inquire directly. | |
3. Scope of Services | I will only provide Japanese <> English interpreting services during the work hours mutually agreed upon. Any work required beyond the agreed work hours is to be negotiated at the time. My services are limited to interpreting as well as any equipment preparation/clean-up before and after your meeting. No administrative tasks will be completed unless previously negotiated and agreed during the quoting process. | I will provide Japanese <> English translation services as agreed during the quoting process. Extra formatting and/or difficult-to-edit formats must be negotiated beforehand and are subject to additional fees. |
4. Rush Fees | Assignments requested less than 48 hours before the service start time are subject to 25% rush fees. | Projects that are expedited in process to meet the requested delivery are subject to a minimum of 25% rush fees. |
5. Commuting/Business Trip Policies | Please see below for commuting and business trip policies. | Applicable only when a pre-meeting is required for your translation project. Please see below for detailed information. |
6. Cancellation | The following cancellation fees will apply: • 7-4 business days before assignment: 60% of the total estimated service fees • 3 business days to the day of the assignment: 100% of the total estimated service fees |
Once an order is placed, any cancellation will result in a minimum charge of 25% of the total estimated fees. The exact penalty will be determined based on the progress of the project. |
7. Tentative Booking | Tentative booking is available to you at no extra charge up to 10 business days prior to the expected start date of your project, at which point I will communicate with you to confirm whether you would like to place an official order. You will also hear from me if I receive any other inquiries that conflict with your tentative meeting, also up to 10 business days prior to the expected start date. Please inquire for more details if you are interested in this booking option. | At this point, tentative booking is not offered for translation services. My apologies for any inconvenience. |
8. Required Equipment | I kindly request that any necessary equipment be supplied for your meeting. If you need to rent equipment, please let me know so that I can make a separate arrangement and reflect the cost to your estimate. | I work with memoQ 2015. Please discuss any requirements regarding specific TM format, etc. |
9. Request for Materials | At least 48 hours prior to your meeting, please provide any presentation materials, term lists/glossaries (if any), etc. so that I will be more attuned to the specific language of your field. Also, please share as many of your attendees’ names and titles as possible. | Please present any terminology lists and/or English <> Japanese glossaries currently available before the translation process commences. This is to ensure consistent terminology throughout the entire project. |
10. Accepted Methods of Payment | I currently accept checks, direct deposit, Visa, MasterCard, AMEX, and PayPal payments. Visa, MasterCard and domestic PayPal payments will incur a merchant fee of 2.9% + fixed fee of $0.30 (USD) per transaction while the AMEX fee is 3.5% + $0.30 (USD) per transaction. (For international PayPal fees, please refer to https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/merchant-fees). Only USD is accepted at this time. All the transaction fees will also be added to your estimate and invoice. | |
11. Late Payment Fees | If a payment is not made on time, 10% of the total invoiced fee will be added as an interest to the invoice every 30 days starting the 31st day after invoicing. Interest will accrue at this rate until all outstanding fees, including collection fees and interest, are paid. | |
12. Force Majeure | 1. Definition of Force Majeure Neither party shall be liable for, or deemed to be in breach of, this Agreement for any failure or delay in performing its obligations under this Agreement, if such failure or delay arises out of, or is caused by, events beyond its reasonable control, including but not limited to: • Acts of God (e.g., floods, fires, earthquakes, hurricanes, pandemics); • War, terrorism, civil unrest, or acts of public enemies; • Governmental actions, orders, or restrictions, including embargoes or travel bans; • Strikes, lockouts, labor disputes, or other industrial disturbances; • Power outages, telecommunications or internet disruptions, or cyber attacks; • Public health emergencies, epidemics, or quarantines; or • Any other cause or event outside the reasonable control of the affected party (each, a “Force Majeure Event”). 2. Notice of Force Majeure Event The party affected by a Force Majeure Event (the “Affected Party”) shall promptly notify the other party in writing of the occurrence of the Force Majeure Event, the expected duration (if known), and the steps being taken to mitigate its impact. Notice shall be given within 1 business day of the Affected Party becoming aware of the Force Majeure Event. 3. Suspension of Performance Upon the occurrence or a reasonable forecast of a Force Majeure Event, the Affected Party shall be excused from performing its obligations under this Agreement to the extent and for the duration that performance is delayed or prevented by the Force Majeure Event. However, the Affected Party must make reasonable efforts to resume performance as soon as the Force Majeure Event is resolved. 4. Mitigation Obligations The Affected Party shall use commercially reasonable efforts to mitigate the impact of the Force Majeure Event and to perform its obligations under this Agreement to the extent reasonably practicable. 5. Termination for Extended Force Majeure If a Force Majeure Event continues for a period of 3 consecutive days or more, either party may, upon written notice to the other party, terminate this Agreement without further liability, except for payment obligations for services already rendered prior to the Force Majeure Event. 6. Payment Obligations Notwithstanding the occurrence or a reasonable forecast of a Force Majeure Event, the Client shall remain responsible for payment of any amounts due for services performed prior to the Force Majeure Event. No additional payments shall be required for services not performed due to the Force Majeure Event unless the Client initiates the service cancellation process, in which case the Client shall be responsible for the agreed-upon cancellation fees. 7. Exclusions Force Majeure shall not excuse: • The failure to make any payment when due under this Agreement, unless the delay is caused directly by the Force Majeure Event (e.g., banking or financial system disruptions); or • Performance failures that result from financial distress, insolvency, or negligence of the Affected Party. 8. Reservation of Rights This Force Majeure clause shall not limit or otherwise affect any other rights or remedies available to either party under this Agreement or at law. |
|
13. Remarks | Please note that I will only be responsible for responding to any additional updates, requests and claims for any given assignment or project for 5 business days past the invoice date. Updates including additional translation are subject to new estimates depending on the volume and scope of work. |
Terms & Conditions
(Last update: February 25, 2025)
1. For First-Time Clients |
I kindly request that 20% of the estimated amount be paid immediately as a down payment to place an order. The outstanding balance for the project is due within 30 days of the invoiced date once the project is completed. |
2. Minimum Charge |
Please inquire directly. |
3. Scope of Services |
I will only provide Japanese <> English interpreting services during the work hours mutually agreed upon. Any work required beyond the agreed work hours is to be negotiated at the time. My services are limited to interpreting as well as any equipment preparation/clean-up before and after your meeting. No administrative tasks will be completed unless previously negotiated and agreed during the quoting process. |
4. Rush Fees |
Assignments requested less than 48 hours before the service start time are subject to 25% rush fees. |
5. Commuting/Business Trip Policies |
Please see below for commuting and business trip policies. |
6. Cancellation |
The following cancellation fees will apply:
• 7-4 business days before assignment: 60% of the total estimated service fees. |
7. Tentative Booking |
Tentative booking is available to you at no extra charge up to 10 business days prior to the expected start date of your project, at which point I will communicate with you to confirm whether you would like to place an official order. You will also hear from me if I receive any other inquiries that conflict with your tentative meeting, also up to 10 business days prior to the expected start date. Please inquire for more details if you are interested in this booking option. |
8. Required Equipment |
I kindly request that any necessary equipment be supplied for your meeting. If you need to rent equipment, please let me know so that I can make a separate arrangement and reflect the cost to your estimate. |
9. Request for Materials |
At least 24 hours prior to your meeting, please provide any presentation materials, term lists and/or glossaries, etc. so that I will be more attuned to the specific language of your field. Also, please share as many of your attendees’ names as possible. |
10. Accepted Methods of Payment |
I currently accept checks, direct deposit, Visa, MasterCard, AMEX, and PayPal payments. Visa, MasterCard and domestic PayPal payments will incur a merchant fee of 2.9% + fixed fee of $0.30 (USD) per transaction while the AMEX fee is 3.5% + $0.30 (USD) per transaction. (For international PayPal fees, please refer to https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/merchant-fees). Only USD is accepted at this time. All the transaction fees will also be added to your estimate and invoice. |
11. Late Payment Fees |
If a payment is not made on time, 10% of the total invoiced fee will be added as an interest to the invoice every 30 days starting the 31st day after invoicing. Interest will accrue at this rate until all outstanding fees, including collection fees and interest, are paid. |
12. Remarks |
Please note that I will only be responsible for responding to any additional updates, requests and claims for any given assignment or project for 5 business days past the invoice date. Updates including additional translation are subject to new estimates depending on the volume and scope of work. |
1. For First-Time Clients |
I kindly request that 20% of the quoted amount be paid immediately as a down payment to place an order. The outstanding balance for the project is due within 30 days of the invoiced date once the project is completed. |
2. Minimum Charge |
Please inquire directly. |
3. Scope of Services |
I will provide Japanese <> English translation services as agreed during the quoting process. Extra formatting and/or difficult-to-edit formats must be negotiated beforehand and are subject to additional fees. |
4. Rush Fees |
Projects that are expedited in process to meet the requested delivery are subject to a minimum of 25% rush fees. |
5. Commuting/Business Trip Policies |
Applicable only when a pre-meeting is required for your translation project. Please see below for detailed information. |
6. Cancellation |
Once an order is placed, any cancellation will result in a minimum charge of 25% of the total quoted fees. The exact penalty will be determined based on the progress of the project. |
7. Tentative Booking |
At this point, tentative booking is not offered for translation services. My apologies for any inconvenience. |
8. Required Equipment |
I work with memoQ 2015. Please discuss any requirements regarding specific TM format, etc. |
9. Request for Materials |
Please present any terminology lists and/or English <> Japanese glossaries currently available before the translation process commences. This is to ensure consistent terminology throughout the entire project. |
10. Accepted Methods of Payment |
I currently accept checks, direct deposit, Visa, MasterCard, AMEX, and PayPal payments. Visa, MasterCard and domestic PayPal payments will incur a merchant fee of 2.9% + fixed fee of $0.30 (USD) per transaction while the AMEX fee is 3.5% + $0.30 (USD) per transaction. (For international PayPal fees, please refer to https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/merchant-fees). Only USD is accepted at this time. All the transaction fees will also be added to your quote and invoice. |
11. Late Payment Fees |
If a payment is not made on time, 10% of the total invoiced fee will be added as an interest to the invoice every 30 days starting the 31st day after invoicing. Interest will accrue at this rate until all outstanding fees, including collection fees and interest, are paid. |
12. Remarks |
Please note that I will only be responsible for responding to any additional updates, requests and claims for any given assignment or project for 5 business days past the invoice date. Updates including additional translation are subject to new estimates depending on the volume and scope of work. |
Expenses
1. Commuting policy
A worksite within the 40-mile radius of my office is considered commutable, in which case I kindly ask that you pay all applicable fees according to the commuting policy below. (Any difference to the fees shown on the estimate will be adjusted when I issue the invoice upon completing your assignment.) If the total number of hours in travel and work is expected to exceed 12 hours, however, you are kindly requested to book accommodation (Please refer to ※2 Business trip policy below).
- Travel time (agreed-upon hourly rate multiplied by the number of hours in transit)
- Mileage (current IRS rate: $0.70/mile)
- Applicable parking fees
2. Business trip policy
Any travel beyond 40 miles from my office each way is considered outside the commutable range and will automatically be treated as a business trip requiring accommodation. Also, any assignment requiring 12 hours or more in travel and work combined is also considered a business trip. In either case, you are kindly requested to book accommodation, either for the night before for a morning assignment (ending before noon), the night of the day of the meeting for an afternoon assignment, or two nights for an all-day assignment (ending after 5:00 p.m. local time). Please note that airfare, accommodation, and other related costs for a business trip are not included in the interpreting fees. Also, I kindly ask that you make all the necessary arrangements to secure and pay for the flight tickets and accommodation at least 1 business day prior to the start of the assignment. I do not pay for airfare or accommodation up front for reimbursement. Thank you for your understanding.
- Travel time (agreed-upon hourly rate multiplied by the number of hours in transit)
- Mileage (current IRS rate: $0.70/mile)
- Per diem per travel and working day will be added to your estimate and invoice for any business trips. Your invoice will be adjusted in case meals are provided on-site.
- All costs including ground transportation and expenses (such as a rental car, parking fees and gas bills) incurred as a result of carrying out the assignment